Respond Blog
Respond’s Spanish team translated 100,000 words for asylum cases in the first half of 2023 alone
I am happy to share with you some highlights of this year as we reached the half-way mark!
So far this year, we have completed the incredible amount of 425 projects. We have translated 101,182 words, most of which were in support of Human rights and Asylum cases. We have translated 615 pages, where asylum was also our main focus area.
Inside our work translating for Ukrainian refugees
Respond Crisis Translation Ukrainian and Russian teams have worked tirelessly around-the-clock since the start of the war on Russia in 2022. In this video, the head of our Ukrainian and Russian teams Tetyana Grygor'yeva shares her powerful experience leading this work
Respond Crisis Translation on PBS NewsHour: Machine translation is endangering asylum claims
Machine translation is on the rise. For-profit government contractors and aid organizations are increasingly adopting these tools to cut costs. This not only costs translators their jobs, but is quite literally jeopardizing Afghans’ asylum cases. The error-riddled translations in Dari, Pashto, and countless other languages…
AI Machine Translation Jeopardizing Afghan Asylum Claims
“Machine translations of Pashto and Dari, in particular, are riddled with errors that have introduced confusion into already complex immigration processes, and led to the rejected asylum claim of at least one Afghan refugee.”
Translating Whatsapp Audios for our Partner’s Clients
We are so grateful to our partners and donors because their funding allows us to compensate translators like Irma, who works relentlessly to help others.
Updates From The Respond Ukrainian & Russian Teams
The Respond Ukrainian team translated a list of urgent medications needed in Kharkiv for civilians currently being bombarded.
Making Schools Inclusive to non-English Parents and Families
Respond has been working with Growing Up Green Charter Schools in Queens, New York since early 2020 to make report cards, teachers comments, and parent-teacher conferences linguistablly accessible for non-English speaking families.
Bringing HIAS’ Financial Literacy Curriculum to Spanish, Russian, Farsi, Nepali, Burmese, Dari and Pashto Speakers!
Respond has been working with HIAS over the last year to make their Financial Literacy curriculum entirely available, in both written translation and audio recording, to refugee clients in Spanish, Russian, and Farsi.
Making COVID-testing and results accessible in 22 languages
In August of 2021, our language teams at Respond began working with Primary.Health, a software and tech management organization facilitating COVID testing, vaccination, and state reporting across the country.
Primary.Health focuses on eliminating long-standing health and social inequities and disparities…
Climate Cardinals UN Child's Rights Report
Translating UNICEF Climate Change and Child’s Rights Report into 7 Languages.
Climate Cardinals, a partner of Respond’s since the summer of 2020, is an international youth-led nonprofit working to make the climate movement more accessible to those who don’t speak English…
days one and two
by Ada Wordsworth
I have now spent two full days on the Polish/Ukrainian border. To be honest, I can’t remember two more tiring or emotionally draining days – but that’s no surprise. My respect for people who work with displaced people full time, already high, has shot up even higher….
Expanding Cross-Cultural Knowledge of Long-Term COVID-19 Symptoms
Respond Crisis Translation partners with Research Aid Networks to translate shared experiences of “Long COVID” into eight widely spoken languages. At the time of writing, scientific understanding of the SARS-CoV-2 virus has established a set of COVID-19 symptoms that are now well-known: including but not limited to …
Making Know Your Rights presentations linguistically-accessible
Respond’s Haitian Creole, Portuguese and Vietnamese teams collaborated with our partner PAIR Project (Political Asylum/Immigration Representation) to make Know Your Rights (KYR) presentations for middle and high schoolers linguistically and culturally accessible.
Shining a Light on Gender-Based Violence in Kyrgyzstan
Respond translators win journalism award for their work exposing femicide in Kyrgyzstan.
With help from Respond Crisis Translation’s Russian team, a report on femicide in Kyrgyzstan by Kyrgyz investigative media outlet Kloop has been shortlisted for the 2021 Sigma Awards, an international competition recognizing …
California Welcoming Task Force: Rapid Response Translation of Crucial Border Policy Changes
As the Biden administration begins to unravel Title 42 and MPP, chaos at the border ensues as asylum seekers struggle to figure out what is happening with changing immigration policies…
Translating Ukraine’s most ¨taboo¨ news stories
Respond Crisis Translation is excited to partner with Zaborona Media, a Ukrainian “new media” outlet to ensure English-language access to untold stories coming from Ukraine and throughout eastern Europe and Central Asia. Zaborona (the Ukrainian word for “taboo”) is a ground-breaking news outlet…